Skip to Main Content


i18n (Internationalization)

Showing 4 of 292

Versioned Glossary

Right now, the glossary entries are either available or non existent. For better upradability, it would help immensely if there was a way to know that a shop manager has updated an entry as to not overwrite it on the next import. A much better app...
Thomas Keppler about 3 years ago in i18n (Internationalization) 5 Future consideration

Provide a centralised translation repository

I think providing a centralised location where translations could be provided, would make it easier for you to keep translations for other languages.You could then provide also proper (professional) translations on the long term in the same platform.
Guest 2 months ago in i18n (Internationalization) 0 New

Have a function (inside Spryker) to be able to do transliteration of the German language.

There is needed a function to do the transliteration of the german umlaut words (ä - ö - ü). Also have the option to do the transliteration between the variables: UI - URL construction.
Bruno Zamorano over 3 years ago in i18n (Internationalization) / PIM (Product Information Management) / SEO (Search Engine Optimization) 2 Future consideration

Give more details about keys in the glossary section

Jumbo is using the glossary section actively and do include translations also there. Generally glossary keys are used for CMS and Frontend translations. UFirst does usually include in the "Context" column details about where the key is used. Howev...
Guest almost 5 years ago in i18n (Internationalization) 5 Will not implement